2008/12/30

吳澧培﹕US must stand up for democracy


Taipei Times--Friday, Oct 10, 2008, Page 8
The US embodies the ideals of freedom and justice that are the cores of democracy. The power of the democratic idea has evoked some of history’s most profound and moving expressions of human will and intellect, from Pericles in ancient Athens to Thomas Jefferson’s Declaration of Independence in 1776.

The promise of democracy has mobilized people throughout the world and the international community looks to the US for leadership that serves liberty and justice.

As a country that practices the values of democracy and freedom, Taiwan deserves to be recognized as a member of the international community. Serving as an essential link in the chain of democratic nations along the Pacific Rim over the past two decades, Taiwan has evolved as an important player within the region, with a stakeholder interest in political and economic stability. Despite its impressive democratic achievements and high level of economic prosperity and development, Taiwan is barred from fully participating in the global arena.

Taiwan’s continued exclusion from the international stage is in direct contradiction with international law and the civilized world’s moral progression. Nations of the world look to the US to develop a straightforward, courageous and unambiguous policy that deals with today’s new political realities. It is time for the US to acknowledge Taiwan’s rightful place in the international community by establishing a “one China, one Taiwan” policy that grants full diplomatic recognition to Taiwan.

US STAKE IN ASIA
Taiwan is important to the US and the international community because of its vital role in spreading democracy in East Asia, its strategic importance to promoting peace in the Pacific region and its indispensable position in the prosperity of the global economy. The US has an immense economic and strategic stake in the Asia-Pacific region and Taiwan is essential to those objectives.

The US has helped Taiwan become a successful model of Asian democracy with competitive and transparent elections and high voter turnout. The Taiwanese people enjoy unbridled personal liberties, including freedom of speech, press and association.

Taiwan is also a critical player in the international economy. The country is the world’s third-largest holder of foreign currency reserves, the US’ eighth-largest trading partner and the world’s 17th-largest economy. Taiwan’s free-market economy is the epicenter of high technology R&D, manufacturing and distribution, with a dominant market presence in semiconductors, microchips and next-generation communications devices. The world relies on Taiwan’s ability to deliver products and innovation in these industries.

Beyond its significant economic ties with Taiwan, the US’ relations with its allies in the Asia-Pacific region are also linked to Taiwan’s security. A failure by the US to meet its security commitments to Taiwan, as vested in the Taiwan Relations Act and elsewhere, would potentially undermine the US’ ties with other allies in the region, such as Japan and South Korea, and perhaps even ripple beyond Asia to Europe and NATO.

UNRESOLVED STATUS
Taiwan has profound strategic implications for the US and the Asia-Pacific region, yet for 60 years the US has taken an ambivalent official stance on Taiwan’s status, neither recognizing the sovereignty of Taiwan nor recognizing China’s claim to sovereignty over the island. Recently, Susan Brenner, Deputy Taiwan Coordination Adviser at the US Department of State, reiterated this view when she said that the US has “not formally recognized Chinese sovereignty over Taiwan and [has] not made any determination as to Taiwan’s political status.”

The US has never recognized China’s sovereignty over Taiwan. Militarily, politically, diplomatically and economically the US treats Taiwan as separate from China. This long-standing position dates to at least April 11, 1947, when acting US secretary of state Dean Acheson stated that the transfer of sovereignty over Taiwan from Japan to China “has not yet been formalized.” Taiwan’s formal international political status was left undetermined by the San Francisco Peace Treaty in 1952 when Japan ceded Formosa without a recipient.

In practice, Taiwan is mostly seen through the prism of the US’ “one China” policy. In the context of the Cold War, the “one China” policy was designed to defer the resolution of the Taiwan issue by maintaining a strategic ambiguity regarding its status. It purposely left the US neutral about the eventual resolution of the issue. Unfortunately, today this policy is being used to deny the sovereignty of a democracy and its people the right to self-determination.

The “one China” policy was never meant to be a long-term solution, nor was it designed to accommodate the democratization of Taiwan and the economic and military rise of China. The policy expresses neither the situation in Taiwan nor the values and interests that the US promotes to the world. As a reflection of the US’ democratic values, the US has the responsibility to resolve the status of Taiwan and must give preferential weight to Taiwanese in determining their own future.

TAIWAN’S DEMOCRACY
The Taiwanese have spoken. Since 1996, the people of Taiwan have made their choice clear though the ballet box by electing their own leaders and choosing democracy. It is now time for the US to act and recognize Taiwan as a sovereign entity.

From the 1950s to the 1980s, tens of thousands of Taiwanese sacrificed their lives and freedom in the struggle to gain liberty. That heavy price was paid not only for democracy but also because the people of Taiwan longed to establish a new and sovereign state as the unavoidable conclusion to centuries of colonial rule. This is a cause that the American people understand and identify with and one which the US government should support.

Today’s government on Taiwan represents 23 million people and is a multi-party democracy, with freedoms of press, speech, religion and enterprise. Most importantly, Taiwan has never been a part of the political entity known as the People’s Republic of China, yet Taiwan remains outside the UN and ignored by the international community. The people of Taiwan have established a thriving democracy in spite of this international isolation. In the area of globalization, however, continued international isolation threatens the future of Taiwan’s democratic miracle.

POKING THE DRAGON
The geopolitical threat to regional stability in East Asia does not stem from the independent, peace-loving nation of Taiwan. It stems from China, where at the start of this year, more than 1,400 ballistic missiles — augmented by around 190 cruise missiles — targeted the island.

China is growing into an economic powerhouse and its new-found economic strength has enabled it to launch ambitious military modernization. This modernization is aimed at improving China’s force options against Taiwan, and at deterring, countering and complicating US military intervention.

China is becoming more confrontational about the Taiwan issue. Not satisfied with the “status quo” of non-resolution on the status of Taiwan, the Chinese Communist government has increased its efforts to cut off Taiwan diplomatically, by bribing other countries to switch recognition from Taipei to Beijing. China is aggressively blocking Taiwan from joining international and non-governmental organizations and frustrating Taiwan’s efforts to find more international space.

WHAT SHOULD BE DONE
China is very serious about overtaking Taiwan, and the US has not done enough to dissuade it. Taiwan has transformed itself from a dictatorship into a democracy. That momentous change has increased the chances of conflict in the Taiwan Strait — not because Taiwan is provocative, but because China cannot abide Taiwan’s democratic character and the reality that it has become a separate, autonomous entity. China’s leaders are terrified that the Taiwanese example of freedom and self-government might influence the people of China to want the same, challenging the legitimacy of the party’s rule.

The US should not appease China’s strategic desires, but instead should support Taiwan’s democracy by announcing a “one China, one Taiwan” policy that reflects the current reality and states a clear commitment to Taiwan and its defense. Such a policy would affirm the rights of the Taiwanese people to decide their own future and, more importantly, would reduce the risk of war with China by deterring China from using force against Taiwan. This policy would not only provide confidence to the people of Taiwan about the future of their democracy, but would also serve US interests and reassure the international community.

The clearest way of expressing that support is for the US to grant full diplomatic recognition to the sovereignty that already exists and which the Taiwanese people overwhelmingly wish to preserve. Maintaining ambiguous, informal ties with Taiwan is confusing and potentially dangerous and it obscures Beijing’s understanding of just how committed the US is to Taiwan’s defense and self-determination.

The longer the US and other countries participate in the charade of the “one China” policy and delay recognizing Taiwan, the riskier the situation becomes. China is biding its time, telling the world that some day there will be a reckoning over Taiwan, but Beijing doesn’t want to act now. It wants to act on its own timetable. At this point, China’s military capacity simply cannot match the US standard, and it is at this point the US must act. If the US resolved the status of Taiwan, Beijing would have no option but to back down and no reason to attack or blame Taiwan.

RECOGNITION, STABILITY
Recognition of Taiwan would bring stability and certainty, thus actually lowering the risks that Beijing would misinterpret the US’ position and threaten or actually commence military action against Taiwan. China will not like this turn of events, but inevitably, as the international community follows the lead of the US, China will have little choice but to accept full recognition.

Taiwan has intrinsic value to US interests that transcends cross-strait issues. Given the size of Taiwan’s economy, its position in the global supply chain in key sectors and its leadership role in promoting democracy, Taiwan’s power and influence in the international community belies its diminutive size and population. The independence sentiment on the part of Taiwan’s people is neither frivolous nor provocative, but rather the natural manifestation of a process that the US has supported. Taiwan is a poster child for American values, and as such Taiwan’s democracy must be preserved, promoted and recognized, not subordinated to an authoritarian Chinese state.

The success of Taiwan depends on the support offered by the community of democracies, as does that of all peoples determined to fight for freedom and human rights. The world should not stand by and allow China to crush a vibrant, successful and democratic Taiwan, and the US should show them the way. It is time for the US to embrace its principles and values-based approach to foreign policy, which in the long run will prevail. Let the reality of Taiwan, rather than the fear of China, be the guiding principle.

吳澧培: 承認台灣、建立邦交 --剷除一中政策的謬誤


吳澧培發表於《外交論壇》
美國福爾摩莎基金會、台灣智庫 共同舉辦
2007年5月22日於台北

上海公報簽約後這三十五年來,「維持海峽兩岸現狀」已成為一無法達成的任務。經過多年的變遷,當時的「現狀」早已不存在了。一方面,台灣這個民主與經濟繁榮的典範已經由不當的束縛中脫穎而出,冀望享有獨立政治實體所應有的權利。另一方面,中國卻千方百計卯足全力來威嚇並孤立對岸的島國,以實現其併吞台灣的夢想。由於中台雙方不斷地在演變,美國現有的政策已經不適用了。

美國現有政策
美國的台灣政策是對台灣外交承認的最大障礙,也與美國所倡導的全球民主化政策大相違背。所謂的「一中政策」是基於當時美國的認知,海峽兩岸的中國人都主張只有一個中國,而台灣是中國的一部分,美國政府不挑戰此一立場。需知,當時只有毛澤東的獨裁政府參與其事,連統治台灣卻沒有民意基礎的蔣介石政權也是事後才被告知,台灣人民的意願完全沒有被考慮到。

在此要特別強調的是,美國的「一中政策」與中國迫使其他國家接受的「一中原則」有實質的差異,因為美國從未同意中國對台灣主權的立場;只是宣稱了解中國要統一台灣的企圖,但字裡行間則故意留下模糊的空間。中國與台灣事實上是兩個互不隸屬的獨立國家。把兩者視為一體的託辭都只是自我欺騙的口實而已。

台灣的因素
現今的台灣政府是在多黨民主體制下由兩千三百萬人民普選而產生的。它維護人民言論、宗教、結社、集會、商業及新聞的自由。最重要的是,台灣從未隸屬於「中華人民共和國」這個政治實體。

幾個世紀以來,經過殖民及內部不斷的脱變,台灣人民已經鑄造出獨特的民族性與國家認同感。各種民調一再顯示絕大多數住民自認為是台灣人,不是中國人,且有百分之六十以上的民眾不惜一戰為保衛台灣。

台灣人民極願成為地球村的建設性成員,但至今都被無理地排斥在外。台灣人可以將他們的專長和經驗貢獻於世界,包括民主政治、經濟發展、國際商業、社會改革、環境保護及衛生保健等方面,但卻不被容許以台灣的名義行善。台灣熱望能被正式承認為獨立的國家並享有完全的外交空間。聯合國中絕大多數會員國人口都不及台灣之多,卻都有包括法國、美國、德國等大國的外交使節進駐其中,為何唯獨台灣沒有?

中國的真相
僅管美國不斷重申兩岸要「維持現狀」,中國卻不斷擴張軍備,並已部署至少九百枚飛彈瞄準台灣,以便攻佔台灣。自1995年以來,中國挑釁的行徑不計其數,包括在台灣第一次全民普選的數月前,在台灣海峽進行大規模軍事演習,甚至試射具高度威嚇性的飛彈;在2000年又重施故技,嚇阻台灣選民投票給陳水扁,卻弄巧反拙。最最嚴重觸犯「維持現狀」的是在2005年通過「反分裂法」。這個反民主、反自由的法律只有兩個目的,恫嚇台灣人民及在外交上牽制美國。

在十九世紀敗於西方列強的手下而蒙羞之前,幾千年來中國以天下的中心及超級強國自居,韓戰及越戰更添加傷痛及怨恨。而後中國矢志要奮發圖強,重回國際盟主的地位,甚至不惜採取高度爭議性的手段來遂行其志——諸如最近發射太空飛彈擊落自家的人造衛星,以誇示中國的軍力等等。在商業國際化的時代,中國已有效地利用它的經濟實力,力拼成為世界的工廠,以控制國際市場並影響各國的外交政策。不錯,中國正盡全力的擴張它的權益及影響力,而不顧造成對鄰國、環保、衛生或世界和平的破壞。

我要特別在此指出一個迷思,那就是我們可以等待並期望中國終將民主化而蛻變成為一個自由及正常的國家。在這種極不可能發生的機遇上下如此大的賭注,是非常不智的。另一個同樣錯誤的想法是中國最終將會四分五裂,而替我們解套。相反的,我認為一個分裂的中國會為它的鄰國帶來更嚴重的難題。

兩岸問題癥結所在
多年來美國外交政策機構都將中台雙方日漸高升的摩擦簡化為一方的專斷及另一方要獨立自決的脫口秀。

首先,而且最重要的是,這個衝突根源於這幾十年來台灣民主制度的突飛猛進,就像兩把尖刀直搗中國的要害。第一,由於台灣的民主化,人民當家作主,僅憑雙方政府的私相授受不能遂行中國統一台灣的夢想。第二,台灣的轉變明確地向中國人民宣示,腐敗的共產制度不是他們唯一的選項。中國恐懼台灣的改變是可理解的,而美國萬萬不可被這種恐懼所影響或有所讓步。

中國不會從對台灣主權的立場上退讓,只會變本加厲,因為它必須利用台灣來轉移其人民對中國內部問題的注意力;放棄台灣會削減中國政府的威信,甚至導致共產黨政權的瓦解。因此,若不及時加以制止,假以時日,中國即可能對台動武。屆時,台灣軍隊可能無法反制致命的打擊,以致屈服於統一的惡運。

一旦中國佔有台灣,美國及其他國家在安全及經濟上都將蒙受重大傷害。第一,美國的國家利益受損。第二,美國引以為傲的民主櫥窗—台灣—將不復存在。第三,美國在亞太地區的誠信及戰略優勢受到挑戰。第四,共產政權從此將更肆無忌憚,鞏固其獨裁政權,摧毀中國民主化的機會。

明顯的結論是,中國不可能退卻,而它將給世界各國所帶來的挑戰只會有增無減,台灣將是第一個受害者。所以我們必須在中國的羽毛尚未完全長豐之前,解決台灣問題。

對美國的期待
身為自由世界的龍頭,美國必須對身處其中的亞太地區建立高瞻遠矚的信念,並規劃策略與行動來保障本身的戰略利益及地區的繁榮和安全。

此刻美國最重要的行動就是給予民主台灣最強烈的支持。第一步是由美國權充中台雙方的和事佬,促成雙方直接從事溝通,從而諒解彼此歧見,達成共識,簽定平等互惠的協議。

如果兩岸雙方無法建立互惠的關係,美國的下一步是給予台灣外交承認,終結中國對台灣主權的要求。美國曾一度取消對台承認,當然可以重新承認台灣。美國有絕對的權利改變它的內部政策,不需要中國的許可,何況此等外交政策的改變不可能被視為台灣挑釁中國的行為,而招致中國的干涉。

在此情況下,中國會採取軍事行動嗎?中國不可能在現階段挑戰美國在軍事上的絕對優勢,而任何經濟上的報復將會傷害中國多於美國。

給予台灣外交承認
藉由賦予台灣完全的外交承認,美國將與中國及台灣同時維持關係,以符合美國的國家利益,並不再虧待台灣。美國也可藉此展現其決心,支持同樣珍惜民主、人權、自由市場經濟的盟友;如此對美國友邦及未來友邦的信心都將是一針強心劑。

美國也可以期待中國的鄰國會支持並響應美國的政策改變。最近日本修改廢武憲法的言論清楚顯示其憂心中國的霸權行徑,而會支持美國事前防範未來與中國衝突的措施。給予台灣外交承認將化除現有對台政策的模糊與不一致性。更重要的是,美國在亞太地區的利益及安全保障就可一勞永逸了。

2008/12/29

吳澧培: 相互尊重--海峽兩岸和諧所欠缺的要素

This speech was delivered at the conference in October 2006, Global Security and Relations between the Taiwan Straits: The 2008 Challenge, hosted by the Claremont Insitute, Li-Pei Wu urges Taiwan and China to set aside political biases and any preconceived notions in order for cross-strait dialogues to begin.

珍‧亞當斯是一位政治積極分子,也是一位社會哲學家。由於她堅持世界和平,努力解決她那個年代的許多根本問題,明顯且永遠地改變了民主的意涵,也成為第一位獲得諾貝爾和平獎的美國女性。1933年,亞當斯女士說︰「文明是尊重每一個人的一種生活方式和態度」,她的雋永名言到今天仍然引起共鳴。關於中國和台灣如何相互對待,我們也可以從亞當斯女士的名言裡獲得寶貴的啟發,從而建立一個更安全和繁榮的亞洲。

當前台海兩岸關係係建基於「各說各話」的前提。在這個前提之下,中國認定台灣是叛離的一省,也是中國的禁臠,並對台灣威脅恫嚇,無所不用其極;而台灣則相信,鑒於台灣的經濟和政治成就,台灣是一個和中國平起平坐的民主國家,有權合法立足於國際社會。在這種前提下,雙方毫無相互了解、相互接受的機會。如果兩岸能改以「相互尊重」為前提,對話之門就可能開啟,也就可能提供確保海峽兩岸情勢穩定所欠缺的要素。

相互尊重不必然意味著順服,而是一種文明的態度,藉由這種文明的態度排除輕蔑的、攻擊性的以及自私的行為。透過主動的表達尊重與敬意、退讓與妥協,禮尚往來。這種尊重包括把台灣民選政府視為台灣人民的合法代表;尊重台灣領導人就是對台灣人民的尊重。

不管大家對台灣歷史的複雜與糾葛有不同的意見或解釋,但我們都知道的事實是,經過多年的奮鬥和犧牲,台灣創造了民主。這個民主不是經由戰爭或外國佔領而來,而是由台灣人民一致的期望而產生的。民主已經在我們的靈魂深處扎根,一個不可能被輕易遺忘或放棄的信念。

中國人民在個人自由、法治以及人權上遠遠落後台灣。和中國迥異的是,在台灣,意見表達的自由實質上是沒有禁區的;這種百無禁忌的言論自由有時候還會讓我們覺得遺憾。然而這正是台灣人民能夠從過去的壓制時代轉型為民主的重要元素,這種自由對我們而言是不可或缺的,也是台灣政治體制的基石。中國仍處於「一言堂」的階段,但是台灣已經在民主的基調下「百家和鳴」。

中國應該理解,不透過民主方式的解決方案是很難讓台灣人民接受的。不管是要與中國合併、宣布獨立或是維持現狀,台灣人民有權利決定他們的未來。身為民主國家的公民,台灣人有自由選擇他們想要追求的選項。

香港的「一國兩制」模式,對台灣人民沒有吸引力,中國也沒有必要把台灣人民自決與獨立劃上等號。不過中國認定台灣在現階段並沒有任何意願要和中國合併,倒是正確的認知。

中國持續不斷地對台下重手,施以經濟與政治孤立手段,以及大量對台部署飛彈的行徑,不但不能軟化台灣人民的態度,只會加深台灣人民對中國的不信任和憤恨。2003年中國對SARS疫病事件的錯誤處置,導致台灣人民也受到感染,並嚴重損害到台灣的經濟;而中國持續拒絕讓台灣加入世界衛生組織,更普遍引發台灣人民反中國的情緒。

中國官員持續對台灣人民的恫嚇也是毫無助益的行徑。就像中國駐聯合國大使沙祖康今年八月時宣稱,在台灣的議題上,中國沒有妥協餘地。他說「對中國而言,任何一寸領土都比我們人民的生命來得重要。」像如此粗魯、視民命如草芥以及對台灣的敵意,絕不可能讓中國政府贏得台灣民心,或讓台灣人民相信中國也和台灣一樣擁有相似的價值觀。

中國不能寄望能贏得台灣民心,除非他們能從政府內部進行嚴肅的調整。自由與民主絕非只是口號,而是放諸四海而皆準的人類共同理想。台灣希望看到中國能轉化為一個更開放的社會。
然而台灣對中國或中國人民並非不友善。實際上,目前大約有一百萬台灣公民在中國定居;而自1980年代中國開放以來,已有二十一萬對的兩岸聯姻,其中有九萬個來自中國的配偶住在台灣。據估計,台灣人赴中國旅遊的人數每年已超過四百萬人。

更重要的是,台灣的投資,不論金錢或技術,以及所附帶的靈活的經營能力及創業精神,在中國的經濟發展與起飛當中扮演舉足輕重的角色。根據一份美國政府的報告,台資企業在中國已經投入兩千四百億美元,佔了中國外來投資總額的一半。而目前台灣的資訊產業零組件,百分之六十以上是在中國生產。

中國需要外資不斷地投入以維持經濟成長和政治的穩定,這種需求開啟了兩岸繼續合作的大門。民間的接觸與商業上的交流當然能促使雙方進一步的了解,但這是不夠的。兩岸政府高階層以及軍方,普遍存在著不信任與誤解。這種局面不但產生負面的影響,更造成了危險的政策。像去年中國制訂「反分裂法」就造成兩岸間的不安與局面的不穩定,這種情況我們一定要改變。

坦白說,兩岸若兵戎相見,其可怕的後果對雙方都是不堪設想的。中國不斷地對台灣及全世界揚言,已準備隨時視需要以武力攻取台灣,在這種情況下,任何中國的軍事冒進行動都可能引發連鎖性的災厄及不穩定。除了兩岸蒙其害之外,美國、日本和其他各國都將被捲入這一代價慘重的衝突裡,最後將肇致環太平洋地區蒙受人命損失以及經濟、政治體系的崩毀。

台灣追求和平,美國需要穩定,中國也經不起戰爭。形塑一種能創造和解、接納與了解的起點,是當務之急,因為這符合所有相關國家的最高利益。在去除任何像是合併或獨立的預設前提之下,海峽兩岸就可以開始商談尋求各方都能接受的解決方案。

我相信在改善中國與台灣關係上,有兩個關鍵步驟必需落實。而重要的是,在這些過程中,美國要扮演締造者和促進者的角色,以確保台海雙方能在公平、相互尊重以及平等的原則下達成並落實解決方案。
步驟一、開啟溝通的渠道

不管是經濟交流或民間交流,兩岸間都不足以建立起互信和了解的架構。要建構更穩定的關係,台灣和中國必需直接溝通。

為緩和兩岸緊張、避免誤解而導致擦槍走火,台灣和中國的政府代表舉行直接的、私下的、非正式的會談是極為必要的。這項商談不應有任何預設的條件,對於最敏感的事項和歧見應該暫時擱置,以讓商談與對話能夠持續。為了能夠坦誠的對談並且減少臆測,這一會談應該以非公開方式進行,並在中立第三地舉行。雙方應將這一會談視為讓兩岸上談判桌尋求共識的機會。會談雙方都必需同意本著容忍、互相尊重的原則來互動,並同意不借助武力解決兩岸衝突。更重要的是,這項會談都必需由雙方的合法代表來進行—這是確保決策者直接對話的唯一方法。

美國不僅應該鼓勵中國和台灣展開對話,更應該堅持啟動兩岸對話。美國雖然需要因應中東問題而分心,但仍然是世界超強,對美國來說,不讓中國和台灣之間的緊張升高,符合美國的利益。

美國必需扮演誠懇的仲裁者的角色,居中協調。因為中國和台灣的觀點南轅北轍,議題又如此具有爭議且缺乏迴旋空間,所以會談的雙方無法總是顧及對方的滿意、利益或整合選項。有美國居間協調,可以提供他們的知識和經驗,也帶進美國的願景和美國的力量及影響,從而提供美國所預見的可行選項給與會雙方,同時確保台灣和中國在會談過程中相互尊重。
步驟二、善意和迴旋空間

只要中國有誠意,必定有能力創造一個引導兩岸關係趨向和諧的環境。要展現真誠,中國可以開始對台灣人民拋出發自內心的善意。如果中國想要在國際社會中扮演負責任的參與者,她必需展示不以脅迫或武力來解決問題的意願。
要展現這種善意,一個正面的步驟就是不阻礙台灣進入國際組織—如聯合國和其相關的組織—成為參與成員或觀察員。台北已經是亞洲開發銀行和世界貿易組織的成員,可見中國之包容台灣加入國際組織,並不是沒有先例,而且也必定能緩解台灣人民的恐懼,因為台灣人民擔心中國要把他們孤立到死角去。

中國也應該停止利用「以商逼政」的手段破壞台灣的政局穩定。台商在中國的投資為中國的經濟高速發展貢獻良多,這是中國人民和政府都樂見的,然而中國當局卻經常對台商施壓,要他們在兩岸議題上表態支持中國的立場。中國應該像對待其他到中國投資的外商那樣,給予台灣的投資者相同的待遇和保障。

中國應與當今台灣民選領導人接觸、對話。這項舉動將可以傳達一項強而有力的訊息,那就是中國尊重台灣人民的選擇,並且有誠意要解決問題。不管2008年台灣人民選出哪一個人主政,如果中國不能展現他們尊重台灣人民的選擇,台灣人民對中國的觀感是不會有所改善的;台灣人民絕不會坐視他們辛苦得來的民主體制崩解。

台灣人民極為友善、愛好和平。如果中國能採取真誠的努力,台灣人民將不再視中國為草菅人命、窮兵黷武的蠻牛,反而會開始把中國視為友善的睦鄰。

當中國逐漸轉型為更民主的社會之後,台灣人民或許有可能考慮兩岸和平合併。但若台灣人民選擇不要與中國合併,台灣對中國所衍生的友好態度,對中國只有好處。值得一提的是,任何對台灣的友善表示都將不會浪費,而會為兩岸及其他國家開創多贏的局面。這絕對是值得努力的目標。
結論

中國和台灣的問題並不是導源於誤解,而是因為基本的、久遠的矛盾衝突演變而成的。對於這樣的問題,雙方都需要有高度的智慧和克制才能解決。我們可以無止境地辯論這些問題,但現在應該是停止口水戰,開始致力於和解、達成和平的關鍵時刻了。

台灣和中國必需開始對話。要確保亞洲未來的穩定,最重要的莫過於兩岸把他們的預設立場和舊傷口擺一邊,開始面對面商談。互動和對話是朝向了解與和平的大道。

對我們的子孫、我們的國家以及國際社會,我們有能力也有責任解決海峽兩岸的問題。當我們在人生過程中有機會可以拋卻舊怨、朝和平前景邁進並改變世界,這是多麼神聖、偉大的時刻!我們切莫劃地自限或拒絕超越自私的意念,台灣隨時願意展開這一和平的進程。我們將以開放的心靈與胸懷以及「平等尊重所有的人」的原則伸出橄欖枝。我期盼中國也會有善意的回應。

讓我們從歷史中汲取教訓,當兩岸能恢復均衡、相互尊重以及和諧,我們就能為全亞洲開創繁榮和平的未來。

2008/12/19

萬通銀行同事﹕我們所認識的吳澧培

我們是一群曾在美國萬通銀行與吳澧培先生共事多年的同仁,對他的為人有深厚的了解並極為推崇。鑑於日前吳先生對檢調單位的證詞一再被媒體扭曲誤解,污蔑他的人格,令人深感痛心。因此我們義不容辭,發起此連署函,告諸社會我們所認識的吳澧培。

吳澧培自1982被聘為美國萬通銀行總裁兼執行長至2002年退休,在他的經營之下銀行業績斐然有目共睹。我們從與吳先生共事的經驗當中,對他的人格特質得到下列的觀察:

1. 嚴謹守法。吳先生對所有同仁要求凡事合法,並嚴格要求所有單位成立並實施完善的作業程序,堅守相關法律及行規。吳先生亦不准員工收受客戶送的禮品,因為他認為員工接受客人的好處,既有可能動搖其遵守法律的原則,損害銀行的信譽。有某位員工在聖誕節的時候送了他一盒巧克力,也被退了回去,理由是上司不可以接受下屬的饋贈。

2. 操守至上。吳先生認為銀行要贏得客人的信賴必須要有堅守誠信的員工。他不但做了最好的示範,還特別送給每位主管級員工一本手冊「不說謊、作弊或偷竊的成功之道」(how to succeed in business without lying, cheating or stealing)。吳先生的年終獎金完全取決於銀行獲利的多寡,銀行的成績直接影響股價,亦間接影響他個人的財富。秉持誠信的他從來不為私人利益而粉飾銀行的財務報告。

3. 事事求是、據理力爭。吳先生講究是非,凡是對的、有理的,就要堅持,不可為了一時方便或個人喜好而「take the easy way out」。他常提醒我們要do the right thing and do it right (用對的方式做對的事)。我們印象中最令他生氣的是當下屬為求方便而投機取巧。

令人諷刺的是當今吳澧培所遭受的指控,都是他一輩子最痛恨並唾棄的。我們現今各居於不同城市或國家,和吳先生毫無利益來往,與他的政治理念也不盡相同,但為了維護他的人品操守而不加思索的挺身而出,乃因為我們一致不相信以吳先生的行事為人,他在與陳前總統的往來中,會違背他的原則而有涉及不法的行為。

署名人(依英文姓氏順序):

Crystal Chen、Mei Li Chen、Ming Lin Chen、Thomas Chen、Angela Chuang 、Jane Ho、
Emily Hou、Meiling Hu、Stanley Huang、Judy Hung、Shu-yuan Lai、Amy Lin、Jennifer Liu、Wilson Mach、Connie Mah、Sheree Shih、Linda Wu、Connie Yang、Ssu Po Yang

2008/12/14

Mr. Wu is a great leader and a great mentor to us

Sheree is right. Mr. Wu is a great leader and a great mentor to us. His strict disciplines have earned employees and local communities' respect. Mr. Wu makes himself as a role model to all employees. In about 10 years working for him, I believe Mr. Wu's innocent and feel sad that his tens years of efforts on promoting Taiwan's democracy are misinterpreted.

Jane Ho

2008/12/12

海外社團人士聲援吳澧培先生

各位朋友:

大家支持吳澧培先生的廣告即時地在扁家洗錢案起訴的當天刊出,如果晚了一天,那麼效果就差佷多了。好消息是吳先生沒有被列入洗錢被告的名單中,但事情還沒定案,台北地方法院檢察官仍能依葉茂盛一案合議庭的移送,繼續偵察吳先生,但目前他仍是証人身份。

隨信附上自由時報的廣告及付款收據,廣告費用一共是台幣六十多萬,感謝很多朋友已寄來贊助費,目前只收到費用的一半而已,還沒贊助的人請將款項寄到張菊惠處,支票請payable to Julie Lee,寄到22711 Brandywine, Calabasas, CA 91302. 一百,兩百,五百,一千元都歡迎。

吳澧培先生經由張菊惠要傳話給大家,感謝大家的支持及溫暖對待。除了南加州的各發起人外,我也要感謝張天駿律師過目及修飾林文政社長所擬的聲明稿,黃樹人製作出色的廣告稿,聖地牙哥的范少達,北加州的張信行,西雅圖的林正南,紐約的賴弘典,休士頓的李席舟在各大城市幫忙,才有此成果。再次謝謝大家。

林榮松敬上, 626-215-6481

台美人力挺吳澧培


【大紀元12月11日訊】
(大紀元記者袁玫柔似密市報導)台灣會館第一任董事長吳澧培捲入阿扁前總統的疑似洗錢案,海外社團人士10日發表嚴正聲明,並獲美加70餘海外僑社知名人士連署,願以人格保證吳澧培的清明,絕不會知法犯法、非法洗錢,或做出任何危害台灣的不法行為;並指責台灣檢調不夠專業,違背民主國家法治原則,侵害人權。

大洛杉磯台灣會館前董事長林榮松說明,在12月4日遭審理台灣前調查局局長葉盛茂洩密案的法官,以共同為前總統陳水扁洗錢為由,移請台北地方法院檢察官偵辦。海外鄉親認為辦案法官此舉無異武斷專擅,捨棄法律平衡仲裁者的身份,有指導甚或侵越最高法院檢察署特偵組檢察官辦案之嫌,不但違背民主國家法治原則,並侵害吳之人權,因此聯合提出嚴正抗議。

與會人士表示,過去30年,連署人等曾先後和吳澧培共事,為台灣民主、自由、人權併肩打拼,於公於私在與吳共事期間,觀察其言行為人,皆立身行德,守正不阿,甚而在04年放棄美國籍,回台灣奉獻,如今卻不幸捲入阿扁前總統的疑似洗錢案,海外社團人士誓言力挺吳澧培,為其一生清白奮鬥到底。如其被起訴,更將成立後援會。

出面力挺吳澧培的有大洛杉磯台灣會館前董事長李木通、陳文石、林榮松,現任董事長賴英慧、財務長張菊惠,洛杉磯台灣人事務會長洪珠美,南加工程師協會會長林文政,北美洲台灣人醫師協會前總會長許正雄,前國大代表楊嘉猶,台美公民協會創會理事蔡長宗、李錦聰,美國萬通銀行前董事林創,FORMOSA基金會AMY等。

他們已成立部落格Lipeiwu.blogspot.com,聲援吳澧培。11日還將在台刊登半版彩色廣告,告知天下。

2008/12/10

致各位吳澧培的明友及社團的領袖:

阿扁前總統匯美金一百九十一萬給吳澧培先生的帳戶,以為台灣國際外交之用。十二月四日台灣前情報局局長葉盛茂一案,其合議庭提出吳先生為扁家共同洗錢者,要檢查官展開偵查,吳先生可能由証人轉為被告。謝清志先生南科高鐵減振案的過程,讓我們驚心台灣檢調單位以政治意識辦案,會導致一生為台灣母親盡心盡力的愛國情操,受到無情無理的羞辱。吳先生的高尚人格,做事的嚴謹,出錢出力關懷台灣社團,除了他自己無數的捐款外,為台灣更放下身段到全美各地募款,在在雠是我們所尊敬的長者。

我們憂心吳先生可能受到不公義的起訴,關心這事件的幾位南加州友人,在十二月五日及十二月六日開會討論,達成幾點共識,呼籲各位朋友及社團領袖一起來關心吳先生,給他加油打氣,期待您的支持。

1. 目前吳先生還沒列入被告,大家認為先展開第一波的動作,在台灣的三大報紙,包括各光譜的自由時報,蘋果日報及中國時報刊登嚴正聲明的廣告,目地在於帶給吳澧培先生一點溫暖與鼓勵,一方面是讓台灣民眾能多了解吳澧培先生的為人與操守,以平衡一些媒體的扭曲報導。如案情真的不幸惡化,海外可能要成立後援會繼續運作。

2. 廣告內容如下:
上週吳澧培先生遭審理台灣前調查局局長葉盛茂洩密案的法官, 以共同為前總統陳水扁洗錢移請檢察官偵辦。海外鄉親認為辦案法官此舉無異於捨棄法律仲裁者身份,有指導檢調單位辦案之嫌,不但違背民主國家法治原則,更侵害吳澧培先生的人權,特別聯合提出嚴正抗議。

過去30年,連署人等曾先後和吳澧培先生為台灣民主、自由、獨立並肩打拚。於公於私與吳澧培先生共事期間,我們長期、近距觀察其言行,一致肯定吳澧培先生為人: 立身行德,犧牲奉獻,守正不阿,公私分明,一絲不苟。

因此,以下連署的海外僑社代表願以人格保證,吳澧培先生絕不會知法犯法,為人非法洗錢,或作出任何危害台灣的不法情事。我們也誓言力挺吳澧培先生,為其一生清白奮鬥到底。

3. 連署者以個人身份刊登,但列出個人的社團職稱,請告知。

4. 刊登版面為半頁,預算為美金兩萬元,期待大家贊助,一百,兩百,五百,一千元都歡迎,Julie Lee願提供一個帳戶來專用,結餘會向樂捐者提出報告。支票請payable to Julie Lee,寄到22711 Brandywine, Calabasas, CA 91302.

5. 已成立一個部落格lipeiwu.blogspot.com,歡迎大家流覽及為文支援,文章請E-mail 給Juliechlee@gmail.com,以便貼上。

6. 此計劃有其急迫性,請支持者馬上回覆,希望在一週內能完成。謝謝您。

發起人:
李木通-大洛杉磯台灣會館前董事長
林國彥-洛杉磯台美商會前會長
陳文石-大洛杉磯台灣會館前董事長
洪珠美-洛杉磯FAPA會長及NATWA前總會長
林榮松-大洛杉磯台灣會館前董事長
賴英慧-大洛杉磯台灣會館現任董事長
張菊惠-大洛杉磯台灣會館財務長
林文政-南加州工程師協會會長
許正雄-北美洲台灣人醫師協會前總會會長
楊嘉猶-前台灣國大代表
蔡長宗-台美公民協會創會理事
李錦聰-台美公民協會創會理事
林創一-前美國萬通銀行董事
鄭錫kwen-洛杉磯聖東台灣同鄉會

2008/12/09

The Mr. Wu I Know

Working for Mr. Wu at General Bank for twenty years directly and indirectly, I have no doubt about his integrity and respect his characters. He has so many other great characters, the following is just a few to demonstrate against what was reported:

1. Nothing illegal - Mr. Wu's ingenuity and entrepreneurial foresight are unparalleled in the banking industry. He could always find a way to make a business deal work for both sides. However, Mr. Wu had always insisted on never doing anything that might hint at impropriety in the eye of the law. Mr. Wu made sure that our bank's procedures and business practices are in total compliance with laws and regulations.

2. Honest and Forthcoming - As the chief executive of a publicly traded bank, Mr. Wu's compensation is meant to be significantly enhanced by the bank's profits and stock performance. Mr. Wu, who valued integrity above all other qualities, never tried to manipulate the bank's earnings report but always insisted on disclosing any potential loss at the earliest onset.

3. Fair - Mr. Wu believed that the best way to motivate employees is by applying reward and punishment in a fair and equitable manner. He expected every manager to do the same, no exceptions. Mr. Wu also had an "open door" philosophy where employees from any rank could go to him if they have suggestions or grievance. He would then listen to all sides of the story (instead of just a few) before making a decision.

4. Rational and Reasonable - I have never seen Mr. Wu let emotions or personal allegiances cloud his decision. I have "hated" him many times for his decisions, but I respected him for the decisions he made, for they are always made in the best interest of the bank.

Sheree Shih

12-8-08

2008/12/06

美國國會議員於國會中褒揚吳澧培正式列入美國國會記錄

TRIBUTE TO LI-PEI WU -- (Extensions of Remarks - July 15, 2004)
[Page: E1387]
---
SPEECH OF
HON. HOWARD L. BERMAN
OF CALIFORNIA
IN THE HOUSE OF REPRESENTATIVES
WEDNESDAY, JULY 14, 2004
• Mr. BERMAN. Mr. Speaker, Mr. SHERMAN, Mr. WU and I rise today to ask our colleagues to join in saluting Mr. Li-Pei Wu, Chairman Emeritus and Director of GBC Bancorp, and the new Senior Advisor to Taiwan's President Chen Shu-Bian. He is a remarkable man with a myriad of accomplishments.
• Mr. Wu has enjoyed a distinguished and successful career as a banking executive. He served as CFO of the National Bank of Alaska and President of Alaska National Bank of the North. In 1982, Mr. Wu took the helm of General Bank in Los Angeles. Under his able leadership, both General Bank and its holding company, GBC Bancorp, developed into industry leaders.
• Mr. Wu was born in Changhwa, Taiwan, one of the poorest communities in Taiwan. Despite facing political oppression, he earned a B.A. in Economics from National Taiwan University and taught at the Kwanglon Business School. After his brother was sent to prison by members of the Nationalist Party, Wu left Taiwan to earn his MBA at Fort Hays State University. He struggled with the English language, but his determination and business acumen soon landed him important positions in Alaska's largest financial institution, the National Bank of Alaska.
• Li-Pei Wu's accomplishments go far beyond the business world. For more than 35 years he has dedicated his time and energy to advocate for democracy and human rights in Taiwan. He is the founder and chairman of the Formosa Foundation, a non-profit, non-partisan public interest group that seeks to foster an environment of peace and stability across the Taiwan Strait, while also promoting understanding and friendship between Taiwan and the United States. He was the founding president of the Taiwanese American Citizen League, which has grown from one to twelve chapters nationwide. He has worked tirelessly to help Taiwanese-Americans achieve success and leadership opportunities in American politics, culture, and society. In addition, he serves as an honorary member of the Pacific Council on International Policy and as a Board of Advisors member for the Asia Society of Los Angeles.
• Mr. Wu's commitment to human rights, peace, and economic success has been widely recognized. He is the proud recipient of the 1998 Ernst & Young Greater Los Angeles Entrepreneur of the Year Award and has been asked to teach at the University of Cambridge as a Distinguished Guest Lecturer in the school's Department of Oriental Studies. He has served as a delegate to Taiwan's National Affairs Summit at the direct invitation of Taiwan's President Lee Tung-hui. In 1990, he was the recipient of the Outstanding Entrepreneur Award bestowed on him by the National Association of Investment Companies.
• Mr. Speaker, we ask our colleagues to join us in honoring and thanking Mr. Li-Pei Wu for his outstanding contributions to our community and for his steadfast commitment to human rights and strong relations between the United States and Taiwan.
END

為吳澧培加油


自由電子報 2008-12-7
在獨派支持者眼中,前總統府資政吳澧培儼然是台灣土地公。他長年在美國奔波籌款,對本土政權的支持出錢出力,可說有目共睹。這回竟然被「牽拖」扁家洗錢疑案,宛如菩薩過江,在「水」中被司法「超級」嚴酷檢驗、被統媒強力繪聲繪影。不只他本人氣憤澄清,綠營人士也沒有人相信。以吳澧培二○○五年因扁宋會四度堅辭資政、恨鐵不成鋼的嚴格標準,這尊老土地公絕對禁得起考驗,繼續護佑家鄉土地。

謝清志被國民黨誣賴的殷鑑不遠,綠營朋友請為吳澧培打氣、加油!為台灣惜才!

2008/12/05

吳澧培:沒理由為一點小利 幫扁洗錢


自由時報 2008/12/06
前總統府資政吳澧培 昨日在民進黨立院黨團召開記者會表示,自己對洗錢案、前調查局長葉盛茂情資案等完全不知情,與前總統陳水扁僅公務上關係,無任何私交情誼。(記者王藝菘攝)

〔記者曾韋禎/台北報導〕總統府前資政吳澧培前日遭台北地院合議庭認定涉嫌協助扁家洗錢,改列扁案被告。吳澧培昨日在多位民進黨立委的陪同下,在立法院召開記者會,批評法官只憑自由心證就認定他是扁案共謀,他至今仍不清楚這筆金錢的來源,如何是共謀?

批葉盛茂案法官 僅憑自由心證

吳澧培表示,他最痛恨貪腐,他在美國銀行界工作數十年,從無人質疑其清白,擔任總統府資政也從未使用過總統府的郵票、信封,怎可能是扁案的共謀?

吳澧培指出,外界屢以私交篤厚質疑他幫扁做事,事實上他也只去過扁府二次,扁案關係人除了任職於總統府的林德訓外,他通通都不認識;他甚至在扁宋會時公開批扁,四度提出辭呈,何來私交篤厚?

至於為何將帳戶借給陳水扁,吳澧培表示,當初陳水扁告訴他說卸任後想在美國做點事,當時他對葉盛茂洩情資等事完全不知情,當然表示同意協助,他還為此找彭明敏商談過,怎麼會是幫扁洗錢?「太笨難道犯罪嗎?」

對於這筆錢至今分文未動,吳澧培無奈表示,錢不見說是賄款,錢留著說是洗錢,不管怎樣,反對者都有話說。

稱沒理由為一點小利 幫扁洗錢

對於名嘴指稱吳澧培曾在美國涉及不法,所以被取消美國籍,每年只能短暫入境。吳澧培表示,二○○四年六月十五日以後拿到美國簽證的所有人,入境時間都會被縮短,不只他一人;他旅美數十年,美國法律不需名嘴來教。

吳澧培表示,他以前在美國工作時,曾在一年內捐一百萬美元給台灣人團體,沒理由為了一點小利協助扁犯罪;他無法臆測是否為陳水扁所騙,希望法院公正、公平、公開地審判此案,若這些錢是有問題就還給政府,若沒問題,我當然是繼續保管,從事國際外交之途。
吳澧培:受益人是我 沒有陳家人

自由時報 2008/10/11
〔記者鄒景雯、曹明正/綜合報導〕

前總統府資政吳澧培昨日指出,他提供給陳水扁的兩個戶名共四個帳號,已經存在多年,他是唯一的股東,也就是受益人,陳水扁家人沒有一個是受益人。

而今年二月二十二日他接獲銀行通知有匯款時,匯出者是一家公司,由於陳水扁事前已經告知是「有人捐的」,況且當時根本沒有所謂的洗錢疑雲,因此他當然不覺得有何異狀。

吳澧培前天接受本報專訪說明「扁指捐一九一點八萬美元做外交」的原委後,昨日進一步對外界的提問有所說明。他表示,收到阿扁的匯款未久,他曾經以手寫的方式列了一個收入、支出、備註(說明用途)表,把每一筆的錢記錄下來,也交給了阿扁過目,這個表阿扁事後有收去。

吳澧培強調,這些錢是要做國際外交的長期用途,當然不可能一下就花完,現在存於外國銀行,根本沒有進入美國,更沒有從事違法的事情。

至於八月十四日陳水扁召開記者會承認將選舉結餘款匯往國外,吳澧培說,他當時非常震驚,但是外界指疑似洗錢,陳水扁指都是選舉捐助,何者才是真相,應由檢調詳查釐清,因所知有限,他無法進行論斷。

此外,民進黨主席蔡英文昨在高雄答覆媒體提問時表示,她認為,吳澧培應該不知道扁匯款金錢的來源,會接受也是出於感激;有媒體追問,事情演變至今是不是扁有陷吳入罪嫌疑?蔡則說,沒有證據,不能這麼說。

對於民進黨廉政委員會是不是可能透過「除名」阻擾扁角逐下屆總統?蔡英文表示,廉政會是獨立機構,處不處理扁,要看一審判決結果,如果扁所涉及的違反廉政規定,就可能啟動等同於「除名」機制;若沒有,應該就不會。

吳澧培:我不是扁的洗錢管道

扁年初主動約見 稱願提供資金拚外交

自由時報 2008/10/10
記者鄒景雯/專訪

前總統陳水扁前日公開表示扁家捐了一九一萬美元給某「大老」拚外交,前總統府資政吳澧培昨天接受專訪指出,他確實在今年初接到陳水扁方面的主動聯繫,表示願意提供資金為拓展台灣的外交做一些事,他當時非常感動,因此答應所請,也提供了兩個戶名共四個帳戶來接受匯款,但是他非常意外陳水扁現在把他曝光,對他一直致力的工作勢必造成很多困擾。

吳澧培表示,他這一生為了台灣人的事務,不知捐了多少錢、做了多少事,他從不對外宣揚,他絕不希望人到了這把年紀後,還要被人在道德與隱私上有任何的懷疑,所以希望一次把話講明白,若檢調單位還有不了解,他當然可以再提供說明,而他講的話必然是事實。

針對事件的還原,吳澧培受訪時回答,今年二月二日左右,他接到總統府幕僚的電話,給了玉山官邸的電話號碼,表示陳總統有事相談,希望他去電,他按照要求打了電話給阿扁,阿扁要他去官邸一趟,但因當時他正參加親友的喜宴,阿扁說,不然婚禮結束後過去,他認為時間可能太晚,阿扁又說,不然第二天早上過去。

吳澧培說,第二天是週日,他如期赴約,阿扁告訴他「我一直在想卸任後要做什麼?李總統干涉內政,我絕不做這種事」,阿扁於是提及想在外交工作上做些努力,不論是建立友台人脈、或是將來出訪之用,都可以思考,並對他說「有人捐了一筆錢,希望支持國際外交事務,我對你充分信賴,想交給你全權運作」。

吳自述,他當時真的很感動,當場就回答阿扁,他多年來一直強烈在做的事就是打破美國「一中」政策,具體的作法就是由美國主動承認台灣,如果可以,他想全力往這個目標布局。阿扁回答,他完全同意。

避免錢進出美國 才提供兩戶名四帳號

被問及匯錢方式與途徑,吳澧培表示,他當天建議阿扁,由於美國對資金的管制很嚴,同時對大筆資金進出美國十分敏感,對於我們要從事的工作可能不方便,是否把錢放在美國境外的戶頭比較妥當,而他在美國有可以運用的資金,必要時可以經那裡支出,錢既不從台灣出去,錢也不進入美國,同時以五十萬美元以下分批匯款比較適當。

原說是兩百萬美元 後匯入一九一.八萬

吳指出,阿扁對此沒有意見,於是他提供了兩個戶名,每個戶名有兩個帳號,所以共四個帳號給阿扁,這四個帳號都不是他的名字,但是是他可以使用的。

吳澧培描述,後來一直沒有消息,直到二月二十二日,他接到國外銀行的通知,表示有一九一點八萬美元匯入,由於原本說是二百萬美元,於是他與阿扁聯繫確認,表示錢收到了,但金額有短少,阿扁說,他知道,就這樣。

當時為扁談話感動 事後曾告訴彭明敏

吳澧培說,當時阿扁與他的談話,他真的很感動,也把大概構想告訴了好友彭明敏,彭資政也認為台灣的國際地位確實該加把勁,大家都認為是好事,沒想到現在變成這樣。

記者詢問這幾個月做了什麼?吳澧培回答,他寫了一篇有關美國承認台灣有何好處的文章,在美國政界與主流社會廣為宣揚,事後也拿給阿扁過目,說明未來遊說的立場與論述,阿扁說「交給你就是交給你了,未來不必一五一十報告」,後來他分別在六月與九月去了美國兩趟,找了一些有影響力的人物對話,包括現在競選陣營中的明日之星。有些人一開始知道是這個主題,聽都不想聽,後來聽他分析後,還主動介紹了一些人物要給他認識,讓他很振奮,原準備年底前還要再去會面。

機密外交執行敏感 曾要求扁不可公開

吳澧培指出,阿扁把錢交給他,他把它當做一回事在認真辦理,他非常非常意外阿扁會講出「大老」,雖然沒講名字但等於講了,講出來後,未來的工作恐怕會受到極大的誤會與干擾!當初在官邸,他再三告訴阿扁,機密外交是極為敏感的事務,這件事你知我知天知地知,無論如何不可公開宣布,擔心的就是曝光後事情會很難做,這也是這段時間以來他始終把話含在嘴裡的原因。

一生為台出錢出力 不容個人名譽受辱

吳澧培最後強調,只要是台灣的事,他永遠都願出錢出力,未來也會繼續這麼做,但是若把他視為「洗錢的管道」,此等嚴重污損名譽的事,他不會坐視不顧,加上這件無妄之災,已經造成他生活與隱私權的影響,記者甚至跑到家門外守候,因此他願意在此把來龍去脈交代清楚,未來不要再騷擾他,若再有惡意傷害他的言論,他也會訴諸法律途徑保護自己的人權。